Читайте также:

     Время от времени Аркадию попадались старые, давно вышедшие из употребления ключи - ключи-вдовцы, ключи, отлученные от своих скважин...

Милорад Павич (Milorad Pavic)
«Шляпа из рыбьей чешуи»

Мировая история мне всегда представлялась великой длительной борьбой, которую ведет разумное меньшинство с большинством глупцов...

Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Москва 1937»

Склон был каменистый, в осыпях, и порою человек с трудом продвигался вверх. Быть может, ему были внове здешние места. Из своего горного гнезда она не отрываясь следила за ним своими старыми глазами...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Сивилла»

Смотрите также:

Чак Паланик(элементы биографии)

Биография

Чак Паланик

Чак Паланик: Призраки

Паланик, Чак

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Дневник», страница 13 (прочитано 10%)

«Колыбельная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сценарий фильма Бойцовый клуб», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Уцелевший», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Эскорт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бойцовский клуб (пер. А. Егоренков)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бойцовский Клуб (пер. Д. Савочкин)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бойцовский клуб (пер. И. Кормильцев)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Беглецы и бродяги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— «…я не собираюсь наблюдать как вы сталкиваете мою семью дальше и дальше в пропасть недоразвитые паразиты…» Он пригибается к стене, выворачивая лицо у отверстия, и замечает: — Какой прозрачный почерк. В его написании буквы "р" в словах «направились» и «жирная сраная чушка» верхний изгиб высоко выдается и нависает над остальной частью слова. Это значит, что в жизни он очень любящий, заботливый человек, — говорит. — Видите "б" в слове «убьют»? То, как удлинена верхняя палочка, говорит о том, что он чем то обеспокоен. Выкручивая лицо у отверстия, Энджел Делапорт разбирает: — «…остров Уэйтензи убьет всех и каждого из детей Божьих если это значит спасти наших собственных…» Рассказывает, что тонкая вытянутая заглавная "У" говорит о том, что у Питера утонченный острый разум, но он до смерти боится матери. Ключи звенят, когда он водит туда сюда фонариком и читает: — «…я танцевал с вашей зубной щеткой торчащей в моем грязном очке…» Его лицо отдергивается от обоев, и он говорит: — Угу, там моя плита, точно. Допивает остатки вина, громко полоща им рот. Глотает со словами: — Я же знал, что у меня в этом доме была кухня. А бедная Мисти просит прощения. Она вскроет дверной проем. А мистеру Делапорту, скорее всего, не помещает сегодня вычистить зубы. И потом еще сделать прививку от столбняка. А может, вколоть и гамма глобулина. Мистер Делапорт касается пальцем заметного сырого пятна у отверстия в стене. Прикладывает ко рту бокал и, скосив глаза, обнаруживает, что тот пуст. Он трогает темное влажное пятно на голубых обоях. Потом корчит гримасу отвращения и вытирает палец о полу халата, говорит: — Надеюсь, мистер Уилмот хорошо обеспечен и застрахован. — Мистер Уилмот в последнее время лежит в больнице без сознания, — отвечает Мисти. Вытаскивая из кармана халата пачку сигарет, он вытряхивает одну и интересуется: — И вы теперь заведуете его ремонтной фирмой? А Мисти пытается выдавить смех. — Я жирная сраная чушка, — говорит она. А мужчина, мистер Делапорт, переспрашивает: — Пардон? — Я миссис Питер Уилмот. Мисти Мария Уилмот, подлинное гнусное скотское чудище во плоти. Она говорит ему: — Я работала в Уэйтензийской гостинице сегодня утром, когда вы позвонили. Энджел Делапорт кивает, глядя на пустой бокал. Запотевшее стекло захватано пальцами. Он поднимает бокал между ними и предлагает: — Хотите, принесу вам выпить? Смотрит туда, где она прижалась щекой к стене столовой, где не удержала слезу и запачкала его обои в голубую полоску. Влажный отпечаток ее глаза, лучиков у глаза, ее orbicularis oculi за решеткой из них. По прежнему держа в пальцах незажженную сигарету, он берет в другую руку белый плюшевый пояс халата и трет пятно от слезы. И говорит: — Я дам вам книгу. Она называется «Графология». Ну, знаете, анализ почерка. А Мисти, которая в свое время искренне считала, что дом Уилмотов, шестнадцать акров на Буковой улице, означает долгую и счастливую жизнь, спрашивает: — Не хотите снять место на лето? — смотрит на его винный бокал и продолжает: — Большой старый каменный дом.



Источник: Библиотека Альдебаран


Страницы: (121) :  <<  ... 567891011121314151617181920 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Артамонова (Ленинград, 1936 и 1962), а историю хазар-евреев опубликовал в Принстоне в 1954 году Д. М. Данлоп.

     Упомянутый акт обращения в новую веру, который оказался роковым для хазар, произошел следующим образом. Хазарский правитель - каган, - как отмечают древние хроники, увидел однажды сон, для толкования которого он потребовал пригласить трех философов из разных стран. Дело было тем более важным для хазарского государства, что каган решил вместе со своим народом перейти в веру того из мудрецов, чье толкование сна будет самым убедительным. Некоторые источники утверждают, что в тот день, когда каган принял это решение, у него умерли волосы на голове, и он понял, что это значит, однако остановиться уже не мог. Так в летней резиденции кагана встретились исламский, еврейский и христианский миссионеры - дервиш, раввин и монах... Точки зрения трех мудрецов, их споры, основанные на позициях трех различных вер, их личности и исход "хазарской полемики" вызвали большой интерес, многочисленные противоречивые суждения об этом событии и его последствиях, о победителях и побежденных в полемике. На протяжении веков всему этому были посвящены бесчисленные дискуссии в еврейском, христианском и исламском мире, и продолжаются они по сию пору, хотя хазар уже давно нет. В XVII веке интерес к хазарам неожиданно вспыхнул с новой силой и необъятный материал о хазарах, накопившийся к этому моменту, был систематизирован и опубликован в 1691 году в Пруссии... Издатель одного польского словаря Иоанес Даубманус, или какой-то его наследник под тем же именем, в вышеупомянутом 1691 году опубликовал собрание сведений о хазарском вопросе, придав ему единственно возможную форму, способную вместить все пестрое наследие, которое те, кто носит перо за ухом и мажет рот чернилами, накапливали и теряли на протяжении веков. Оно было напечатано в виде словаря о хазарах под заголовком "Lexicon Cosri"...




Как пользоваться словарем



     Несмотря на все перипетии, эта книга сохранила некоторые достоинства первоначального издания - издания Даубмануса...

Милорад Павич (Milorad Pavic)
«Хазарский словарь»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несутответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.palahniuk.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяПрямой эфир